Julia's blog

By Julia, 14 years ago, In Russian

Поскольку  в силу своей специальности я не могу принимать активного участия в ваших обсуждениях, а принимать участие в жизни Codeforces всё-таки хочется, я делаю это несколько по-своему. Пожалуйста, не воспринимайте буквально всё написанное ниже, половина – шутка ))

 

Я сидела как-то дома,

Тихо, мирно, отдыхала.

Звук раздался телефонный –

Мне завкафедрой сказала:

 

«У меня, товарищ Юля,

Есть заданьице для вас –

Перевод для программистов.

Выполняйте сей же час!»

 

Я спасибо ей сказала

И взялась за перевод:

Посидела, ожидая

Вдохновения приход.

 

Через час оно явилось.

(«Здрасьте, вас уж заждались!»)

Под его контролем зорким

Строки сами полились.

 

Через день, собравшись духом,

Я с волненьем в ЦОП иду,

Поразведать обстановку,

Думала – в курс дел войду…

 

Но куда там! Размечталась!

Еще больше потерялась…

 

Что со мной случилось в ЦОПе,

Я вела уже рассказ.

Про мой шок и потрясенье

Я не стану мучить вас.

 

Но с тех пор пошла работа,

Стала я переводить:

Про Codeforces и TopCoder ,

Как контесты проводить…

 

Про Харбин, про компилятор,

Амплитудный модулятор

(Или не было его?),

Логи, баги, мегабайты,

Beta Round и он-сайты…

 

Я порой на русском текста

Не могла понять совсем,

Я пыхтела и кряхтела,

Как старушка-ЭВМ.

 

Но потом полегче стало,

Собралась, себе сказала:

«Хватит попусту страдать,

Надо что-то здесь решать!

 

С переводом дальше проще

Будет дело обстоять.

И теперь настало время

Программистов удивлять!»

 

Почитала про контесты

В Интернете я тайком,

Посмотрела обсужденья

На Codeforces точка com .

 

Чем я хуже? Порешила

В свои руки дело взять

И в Codeforces Beta Round …

Да! Участие принять.

 

Тут волна воображенья

Меня дальше понесла:

И уже в медалях, лаврах

Победительница я…

 

Обомлеют программисты,

Стану королевой дня…

Текст задач для перевода

Быстро отрезвил меня.

 

Раз великой программисткой

Не смогу, увы, я стать,

Надо путь иной, наверное,

Мне скорее подыскать.

 

Можно написать заметку,

Поместить аккуратно в свой блог.

Только всё правильно сделать,

Чтоб никто придраться не мог.

 

Написала всё, поместила –

(«Это точно придаст мне вес!»)

Комментарий Михаила:

«Юля, ты первая,

Кто через английский интерфейс

Публикует статьи на русском».

 

Облом! За перебои ритма

Прошу прощения.

Они отражают

Моё тогдашнее настроение ;)

 

А недавно пришло решенье:

Раз уж филолог я,

Написать стихотворенье

Для вас, дорогие друзья.

 

И пусть в нем мало смысла,

И пусть я пишу в первый раз,

Меня не судите строго,

Я очень старалась для вас.

  • Vote: I like it
  • +12
  • Vote: I do not like it